La formazione avanzata nell'interpretariato da remoto diventa realtà con SHIFT

19 docenti e 24 studenti da Italia, Spagna e Regno Unito.
6 giorni, 48 ore di lezione ed esercitazioni con più di 80 materiali didattici in 3 lingue durante la Summer School dedicata alla formazione avanzata di studenti nell’ambito dell’interpretariato da remoto (video e telefonico).

interprete distanza inglese spagnolo interprete remoto formazione shift progect

Dall’11 al 16 giugno 2018 si è svolta presso il Campus di Forlì dell’Università di Bologna la prima Summer School dedicata alla formazione avanzata nell’ambito dell’interpretariato da remoto, video e telefonico.
Sei giorni intensi a concretizzare 3 anni di ricerca linguistica: è proprio questo momento di formazione uno dei più importanti risultati del progetto europeo ERASMUS Plus “SHIFT in Orality – SHaping the Interpreters of the Future and of Today”. Progetto di ricerca con una forte componente e ricaduta pratica che ha l’obiettivo di sviluppare delle linee guida per creare dei corsi di formazione professionale per interpreti e mediatori linguistico-culturali impegnati nell’interpretariato a distanza, video e telefonico (LINK al progetto).

Una settimana di formazione, unica nel suo genere in Europa, realizzata presso il Campus di Forlì del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, che ha permesso di introdurre nel panorama della formazione nei servizi di interpretariato nuovi moduli didattici innovativi, utili sia a studenti universitari avanzati prossimi alla laurea, che alla formazione specializzata di interpreti professionisti.
Se finora molto spesso gli interpreti e i mediatori che prestavano servizi di interpretariato da remoto non erano supportati da una formazione specifica adeguata, ora gli stessi (ma anche gli studenti durante la parte finale del loro percorso di studio) avranno l’opportunità di approfondire la loro preparazione anche in quest’ambito.

interprete remoto shift in orality spagna italia inghilterra interprete distanza

Il lavoro è stato molto intenso, dal mattino al tardo pomeriggio, per i numerosi docenti e formatori coinvolti e ancor più per gli studenti partecipanti, provenienti da Italia, Spagna e Regno Unito.
I primi momenti formativi sono stati dedicati a insegnamenti di tipo teorico, utile e necessario per comprendere meglio gli ambiti e le modalità di utilizzo dei servizi di interpretariato da remoto. Particolare attenzione è stata prestata allo stato dell’arte dei servizi disponibili sul mercato, anche grazie all’esperienza delle aziende coinvolte nel progetto (LINK all'indagine di mercato europea).
La parte principale e più innovativa è stata però la seconda, con lezioni e prove caratterizzate da un approccio pratico e sperimentale: i 24 studenti di interpretariato selezionati da un ampio elenco di candidati provenienti dalle quattro università partner del progetto SHIFT (Università di Bologna, Università del Surrey in Inghilterra, Università di Granada e Università Pablo de Olavide di Siviglia in Spagna) si sono messi in gioco con più di 80 esercizi di simulazione in tre combinazioni linguistiche differenti (italiano-inglese, italiano-spagnolo e inglese-spagnolo) utilizzando materiale didattico pensato e prodotto ex novo appositamente per la formazione nell’interpretariato da remoto.

interprete a distanza da remoto professionista simultanea consecutiva

Alla cattedra e presso i laboratori si sono alternati 19 docenti tra professori provenienti dalle università partner di progetto, interpreti professionisti, docenti specializzati nella didattica dell’insegnamento delle lingue e rappresentanti del mondo business con le due aziende partner del progetto Dualia SL per l’interpretariato telefonico e VEASYT srl per l’interpretariato video.
Un mix di competenze professionali che, unito all’entusiasmo e alla creatività degli studenti, ha garantito un’occasione di formazione reciproca intensa e molto approfondita.

Questa prima esperienza interuniversitaria e interdisciplinare a contatto con operatori che erogano già servizi linguistici da remoto ha costituito un enorme balzo in avanti nel cammino di formazione di interpreti e mediatori che lavorano a distanza. Il futuro dell’interpretariato da remoto non è più così lontano.

Articoli correlati:
L'interpretariato da remoto entra nelle università
La tecnologia come supporto ai servizi di interpretariato: futuro o presente?

Per informazioni sulla Summer School: www.shiftinorality.eu/it/news
Per conoscere il servizio di video-interpretariato da remoto VEASYT Live!: www.interprete.live